Themenbereiche Themenbereiche Profile Hilfe/Anleitungen Help    
Recent Posts Last 1|3|7 Days Suche Suche Tree Tree View  

Latein

ZahlReich - Mathematik Hausaufgabenhilfe » ---- Archiv: Klassen 8-10 » Sonstiges » Latein « Zurück Vor »

Autor Beitrag
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Stefii (ideenlos)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Mitglied
Benutzername: ideenlos

Nummer des Beitrags: 14
Registriert: 05-2003
Veröffentlicht am Montag, den 26. Mai, 2003 - 13:26:   Beitrag drucken

Hallo leute!
Der folgende Beitrag hat nichts mit Mathe zu tun, sondern mit Latein. Da es hier kein Latein-Forum gibt, hab ich es einfach hier eingetrage.
Also wir hatten so ne übung als hausaufgabe auf, und jetzt will die so ne schriftlich hausaufgabenabfrage machen. und da wollt ich noch ma sicher gehen, ob ich alles richtig hab. (ihr müsst wissen, dass ich schlecht in latein bin, und wenn ich ne fünf in latein kriege, dann bleib ich hocken... ihr müsst mir also bitte helfen).

Also wir sollten folgende sätze ins passiv umformen:

1. Nautae proelium committunt.
2. Piratae nonnulolos homines necant.
3. Piratae me cum ceteris puellis capiunt.
4. eques romanus nos deli emit.
5. domina saepe me vituperat et caedit.
6. dominus certe nos non vituperabit.
7. dominus homines miseros fortiter defendebat.
8. constat dominum nos non caedere.

Übersetzung Aktiv:

1. die seemänner bringen ein gefecht zu stande.
2. die piraten töten einige menschen.
3. die piraten haben mich und einige ander mädchen (oder jungs - es kann doch beides sein, oder??) gefangen.
4. Die römíschen Reiter haben uns von Delus gekauft.
5. Die Herrin s´tadelt und schlägt mich oft.
6. Sicher(-lich) werden wir nicht vom herren getadelt werden.
7. der herr verteidigte die elenden menschen tapfer.
8. es steht fest, dass der herr uns nicht schlägt.

Also dann hab umgeformt:

1. Proelium a nautis committitur.
2. Nonnulli homines a piratis necantur.
3. Ceter puellae et ego a piratis capimur.
4. Nos a equibus romanibus Deli emimur
5. Ego a domina saepe viturperar et caedor.
6. Nos a domino certe non vituperabimur
7. Homines miseri a domino fortiter defendebantur.
8. Constat nos a domino non caedi.

Übersetzung Passiv:

1. Ein Gefecht wird von den Seemännern zu stande gebracht.
2. einige menschen wueden von den piraten getötet.
3. ich werde mit einigen menschen von den piraten gefangengenommen.
4. Wir wurden von den römichen reitern auf deli verkauft.
5. ich werde von der herrin oft getadelt und geschlagen.
6. wir werden von dem herrin nicht getadelt werden.
7. die elenden menschen werden vom herren tapfer verteidigt.
8. es steht fest, wir vom herren nicht getadelt werden.


Also beim 8. satz (lateinisch) bin ich mir absoulut nicht sicher... es wäre wirlich sehr sehr sehr nett, wenn ihr mir heute noch helfen könntet... und wenn ihr mich korrigiert, bitte beachtet die zeiten, und schreibt auch, welche zeit es wirklich ist... Also ich wäre euch wilrich dankbar, wenn ihr mir helfen könntet...

mfg Steffi
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Allmut Plassmann (allup)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Mitglied
Benutzername: allup

Nummer des Beitrags: 27
Registriert: 12-2002
Veröffentlicht am Dienstag, den 27. Mai, 2003 - 17:12:   Beitrag drucken

Zu spät?
2. Piratae nonnullos homines necant.

Übersetzung Aktiv:

1. die seeleute bringen ein gefecht zustande.

3. die piraten fangen mich mit den übrigen mädchen. (Puella=Mädchen, puer=Junge)Präsens
4. Der römísche Reiter kauft uns von Delus (?).Präsens
5. Die Herrin tadelt und schlägt mich oft.
6. der Herr wird uns sicher nicht tadeln. Futur 1


Also dann hab umgeformt:

3. (Ego) cum ceteris puellis a piratis capior.

5. (Ego) a domina saepe vituperar et caedor.


Übersetzung Passiv:

1. Ein Gefecht wird von den Seemännern zustande gebracht.
2. einige menschen werden von den piraten getötet. Präsens
3. ich werde mit einigen mädchen von den piraten gefangengenommen.
4. Wir werden von den römichen reitern auf deli gekauft. Präsens
6. wir werden von dem herrin sicher nicht getadelt werden.
7. die elenden menschen wurden vom herren tapfer verteidigt. Imperfekt/Präteritum
8. es steht fest, daß wir vom herren nicht getadelt werden.
Ohne Gewähr!
Gruß!
Allmut
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Stefii (ideenlos)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Mitglied
Benutzername: ideenlos

Nummer des Beitrags: 15
Registriert: 05-2003
Veröffentlicht am Mittwoch, den 28. Mai, 2003 - 19:29:   Beitrag drucken

Hi... obwohl es zu spät ist, trotzdem DANKE!! ich mein, die hauptsache is ja, das ich es kapiere... also danke...

MFG Steffi

Beitrag verfassen
Das Senden ist in diesem Themengebiet nicht unterstützt. Kontaktieren Sie den Diskussions-Moderator für weitere Informationen.

ad

Administration Administration Abmelden Abmelden   Previous Page Previous Page Next Page Next Page