Autor |
Beitrag |
flora
Unregistrierter Gast
| Veröffentlicht am Mittwoch, den 30. November, 2005 - 16:14: |
|
Hallo Leute, ich hoffe hier hat auch jemand Ahnung von Latein. Ich muss einen ziemlich langen Text übersetzen und habe bei einigen Sätzen Schwierigkeiten. Irgendwie ergibt das keinen richtigen Sinn. Vielleicht kann mir jemand helfen. Qua figura indutus postquam in Phoenicam descendit, se iumentis Agenoris regis immiscuit. Taurum ubi videt Europa, miratur, quod tam formosus tamque placidus est. Sed primo eum quamvis mitem tangere metuit, mox adit et flores candidum ad os porrigit. Ach ja, weiß vielleicht jemand, wie man solche Übersetzungen üben kann? Vielleicht gibt es ja für sowas 'ne Internetseite. Ich hab leider noch keine gefunden. Danke flora |
fluffy
Unregistrierter Gast
| Veröffentlicht am Mittwoch, den 30. November, 2005 - 20:48: |
|
Nachdem er als diese Gestalt nach Phönizien herabgestiegen war, hat er sich unter die Lasttiere des Königs Agenor gemischt. Als Europa den Stier sieht ist sie verwundert, dass dieser so schön und so sanft ist. Obwohl sie sich zuerst fürchtete, dieses so sanfte Tier zu berühren, nähert sie sich bald und streckt die Blumen zum weißen Maul. vielleicht findest Du hier, was Du suchst http://www.latein.at/index.php |
flora
Unregistrierter Gast
| Veröffentlicht am Donnerstag, den 01. Dezember, 2005 - 09:51: |
|
Vielen Dank für die schnelle Hilfe! Die Vokabeln hab ich ziemlich gut drauf und die Grammatik eigentlich auch. Trotzdem kommen bei den Übersetzungen manchmal recht merkwürdige Sachen raus. Wäre schön, wenn du mir auch zukünftig beistehen könntest, wenn ich nicht klar komme. Ich geb dann mal meinen "ungereimten Kram" mit rein. Vielleicht fällt dir ja auf, was ich falsch mache. Nochmals vielen, vielen Dank. P.S. Du hast nicht zufällig auch Russisch drauf? Komm ich zwar ganz gut klar, aber mal Texte nachschaun - wäre nicht schlecht. |
fluffy
Unregistrierter Gast
| Veröffentlicht am Donnerstag, den 01. Dezember, 2005 - 22:00: |
|
sorry, russisch kann ich nicht und mit der Übersetzung will ich mich auch nicht mit falschen Federn schmücken; ich habe mal einen Teil des Textes in goggle eingegeben und siehe da: www.uni-rostock.de/andere/sprachz/Neumeyer/ Probeklausur%20-%20Europa%20auf%20dem%20Weg%20nach%20Kreta.htm Deine Bemerkung "es kommen manchmal recht komische Sachen raus; wie sagte schon Obelix? Die spinnen die Römer ;-) |
|