Themenbereiche Themenbereiche Profile Hilfe/Anleitungen Help    
Recent Posts Last 1|3|7 Days Suche Suche Tree Tree View  

Wieder Latein

ZahlReich - Mathematik Hausaufgabenhilfe » Klassen 8-10 » Sonstiges » Wieder Latein « Zurück Vor »

Das Archiv für dieses Kapitel findest Du hier.

Autor Beitrag
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Shorly (Shorly)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Mitglied
Benutzername: Shorly

Nummer des Beitrags: 37
Registriert: 06-2003
Veröffentlicht am Sonntag, den 07. März, 2004 - 18:51:   Beitrag drucken

Hallo Leute!

Ich hab hier 11 Sätze zum Übersetzen. Könntet ihr bitte nachgucken, ob ich sie richtig übersetzt habe bzw. die 3 fehlenden für mich übersetzen?? Also hier die Sätze:

1.) Romanos quotannis multos dies festos egisse novimus.
2.) Quamquam non satis constat, quo die urbs condita sit, Romani statuerunt, ut, dies natalis urbis quodam die mensis Aprilis ageretur.
3.) Qui dies primo erat festum pastorum et in honorem cuiusdam deae, cui nomen erat Pales, habebatur.
4.) Cum autem res Romana viribus aucta et facies urbis omnino mutata esset, is dies a cunctis civibus agitabatur.
5.) Quam rem Romani per duo milia annorum memoriae tradiderunt, et hodie quoque huius rei cum fide meminisse solent.
6.) C. Iulius Caesar civibus suis magnae admirationi erat.
7.) Neque enim consul tantum et imperator et dictator fuit, sed etiam auctor quorundam librorum.
8.) Cicero eum valde laudavit, quod et bene dicebat et bene scriebebat.
9.) Ac profecto Caesari semper magnae curae erat, ut animos hominum verbis bene dispositis sibi conciliaret.
10.) Ante proelia milites magna voce admonebat, ut pro salute populi Roani fortiter pugnarent, ne aut ortis metu perterriti hostes fungerent aut ipsi hostibus praedae essent.
11.) Libri, quos Caesar de bello Gallico scripsit, ei hodie quoque magnae laudi sunt.

und hier meine Übersetzung:

1.) Wir wissen, dass die Römer jährilich zu vielen festlichen Tagen gingen.
2.) Obwohl es nicht ganz feststeht, wann die Stadt gegründet wurde, beshchlossen die Römer, dass der Geburtstag der Stadt irgendwann im April war.
3.) Dieser Tag war zuerst ein Fest der Hirten und für die Ehre irgendeiner Göttin, die Pales hieß, wird er gehalten.
6.) Dem C. Julius Cäsar lag das Wohl seiner Bewunderer sehr am Herzen.
7.) Denn er war ein großer Consul, Feldherr und Dictator, aber auch der Verfasser einiger Bücher.
8.) Cicerus hat diesen sehr gelobt, weil er sowohl gut sprechen als auch gut schreiben konnto.
9.) Und in der Tat lag ihm auch Cäsar sehr am Herzen, weil er die Herzen der Menschen gut verteilen und für sich gewinnen konnte.
11.)Die Bücher, die Cäsar über den Krieg in Gallicien schrieb, werden heute auch sehr gelobt.

Sätze 4.), 5.) und 10.) kann ich leider nicht übersetzen. Könntet ihr mir da bitte etwas helfen??

ok, bye

mfg Shorly
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Mainziman (Mainziman)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Senior Mitglied
Benutzername: Mainziman

Nummer des Beitrags: 711
Registriert: 05-2002
Veröffentlicht am Sonntag, den 07. März, 2004 - 19:26:   Beitrag drucken

Satz 11 hat mich zum Schmunzeln gebracht:

'bello', hätt ich mit 'lieber' übersetzt, und 'Gallico' wär für mich ein Name wie 'Caesar' gewesen

Gut, daß ich den Schrecken hinter mir hab

Nicht verzagen, Du schaffst es
Mainzi Man,
ein Mainzelmännchen-Export,
das gerne weiterhilft
oder auch verwirren kann *ggg*
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Shorly (Shorly)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Mitglied
Benutzername: Shorly

Nummer des Beitrags: 39
Registriert: 06-2003
Veröffentlicht am Montag, den 08. März, 2004 - 18:12:   Beitrag drucken

hmm... das is ja mein problem. ich schaffe es NICHT!! könntet ihr mir bitte bitte helfen?? ich schreib morgen ne Arbeit und der Lehrer hat gesagt, er nimmt den Inhalt dieses Textes!!

Bitte bitte!!

shorly
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Shorly (Shorly)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Mitglied
Benutzername: Shorly

Nummer des Beitrags: 40
Registriert: 06-2003
Veröffentlicht am Dienstag, den 09. März, 2004 - 19:25:   Beitrag drucken

Hi!

Bitte bitte bitte helft mir!!

mfg shorly
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Kratas (Kratas)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Erfahrenes Mitglied
Benutzername: Kratas

Nummer des Beitrags: 136
Registriert: 12-2002
Veröffentlicht am Dienstag, den 09. März, 2004 - 22:57:   Beitrag drucken

Brauchst du noch ne Übersetzung ?

@Mainziman: "De bello Gallico" ist tatsächlich der Titel von einigen Büchern,die Julius Cäsar verfasst hat. Die Übersetzung zu 11 stimmt.

Kratas

(Beitrag nachträglich am 10., März. 2004 von Kratas editiert)
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Shorly (Shorly)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Mitglied
Benutzername: Shorly

Nummer des Beitrags: 41
Registriert: 06-2003
Veröffentlicht am Mittwoch, den 10. März, 2004 - 05:22:   Beitrag drucken

Hi!!

Ich brauch nur noch die Übersetzung von Satz 4.), 5.) und 10.). Wäre lieb, wenn mir jemand die geben könnte.

mfg

shorly
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Fluffy (Fluffy)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Moderator
Benutzername: Fluffy

Nummer des Beitrags: 267
Registriert: 01-2001
Veröffentlicht am Mittwoch, den 10. März, 2004 - 16:05:   Beitrag drucken

4
Da der römisehe Staat durch die Kräfte vermehrt worden war sich das Aussehen der Stadt überhaupt nicht geändert hatte, wurde dieser Tag von allen Bürgern gefeiert.
5
Dieses Ereignis haben die Römer durch 2000 Jahre überliefert und auch heute pflegen sie sich daran mit Treue zu erinnern
10
Vor der Schlacht ermahnte er die Soldaten mit lauter Stimme, dass sie für das Heil des römischen Volkes tapfer kämpfen sollten, damit sie nicht durch Furcht erschreckt vor den Feinden fliehen oder selbst zur Beute der Feinde würden
Seitenanfangvoriger Beitragnächster BeitragSeitenende Link zu diesem Beitrag

Shorly (Shorly)
Suche alle Beiträge dieser Person in dieser Hauptrubrik
Mitglied
Benutzername: Shorly

Nummer des Beitrags: 42
Registriert: 06-2003
Veröffentlicht am Donnerstag, den 11. März, 2004 - 13:16:   Beitrag drucken

Hi!

Danke danke danke danke danke!!

mfg

Shorly

Beitrag verfassen
Das Senden ist in diesem Themengebiet nicht unterstützt. Kontaktieren Sie den Diskussions-Moderator für weitere Informationen.

ad

Administration Administration Abmelden Abmelden   Previous Page Previous Page Next Page Next Page